Every language is a world. Without translation, we would inhabit parishes bordering on silence.
– George Steiner
In einer globalisierten Welt stehen viele Unternehmen vor der Herausforderung, ihre Produkte auch global vertreiben und so ihren Umsatz steigern zu können. Internationale Handelsbeziehungen sind heute schon für kleine und mittelständische Unternehmen wichtig und nicht mehr nur Sache der Global Players.
So, wie Sie Wert darauf legen, dass Ihr Unternehmen den technischen Anforderungen der heutigen Zeit gerecht wird, sollten Sie auch darauf achten, dass die sprachlichen Anforderungen an Ihr Unternehmen erfüllt werden. Immerhin befinden sich potenzielle Kunden nicht nur in Ihrem eigenen Land. Die Schreibmaschine wurde schon vor Jahren von Computern abgelöst. Ebenso setzen sich Unternehmen mit mehrsprachigen Webseiten sich heute durch.
Eine gute, fachlich richtige, angenehm lesbare Übersetzung ist für Unternehmen ein wichtiger Schlüssel für ihren Erfolg geworden. Die eigene Webseite ist das Aushängeschild eines Unternehmens, die Visitenkarte sozusagen, die für jeden Nutzer in den Weiten des Internets einsehbar ist. Machen Sie einen guten Eindruck, indem Sie ihre Webseite, Broschüren und anderen Marketing-Materialien von Profis übersetzen lassen. Übersetzungen von guter Qualität hinterlassen einen positiven Eindruck bei Ihren potenziellen Kunden und können das i-Tüpelchen sein, das noch zur Kaufentscheidung gefehlt hatte. Der Mehrwert, der sich dabei für Ihr Unternehmen ergibt, wird sich mit maschineller Übersetzung in den meisten Fällen nicht erzielen lassen.
Ihre Texte sollen bestensfalls nicht übersetzt klingen. Stattdessen sollte ein Text entstehen, der einen guten Gesamteindruck vermittelt. Daher sind fundierte Sprach- und Fachkenntnisse für gute Übersetzungen extrem wichtig.
Die Preise für Übersetzungen variieren je nach Fachgebiet, Komplexität des Textes und Sprachkombination. Wir erstellen Ihnen für jede Ihrer Übersetzungen ein individuelles Angebot, sodass volle Kostentransparenz für Sie gewährleistet ist. Wenn Sie Ihre Texte übersetzen lassen möchten, planen Sie eine gewisse Vorlaufzeit ein. Selbstverständlich können auch kurzfristige Anfragen bearbeitet werden – je nach Auftragslage. Dennoch sollten Sie insbesondere für große Textmengen einige Tage oder Wochen Bearbeitungszeit einrechnen, damit gewährleistet ist, dass Ihr Text von nur einem Übersetzer abgewickelt werden kann. Denn viele Köche verderben den Brei – auch bei Übersetzungen. Sprache, das Sprachgefühl, die Ausdrucksweise – all das ist so individuell, dass erkennbar ist, wenn mehr als ein oder zwei Übersetzer einen Text bearbeiten. Der Text liest sich dann holprig, ist möglicherweise nicht konsistent in der verwendeten Terminologie und vermittelt ein weniger professionelles Bild. Vertrauen Sie deshalb Ihrem Team für Übersetzungen. Vertrauen Sie Konferenzdolmetscher Köln.